Неточные совпадения
Варвара Карповна не была красавица, но в ней была богатая замена красоты, это нечто, се quelque chose, которое, как букет хорошего
вина, существует только для понимающего, и это нечто, еще не развитое, пророческое, предсказывающее, в соединении с юностью, которая все румянит, все красит, —
придавало ей особую, тонкую, нежную, не всем доступную прелесть.
Ты не случайно выпил лишний стакан
вина, ты не в бреду говорил твои слова, а
вино только
придало тебе жестокости, которой вовсе нет в твоей душе.
Истина не нужна была ему, и он не искал ее, его совесть, околдованная пороком и ложью, спала или молчала; он, как чужой или нанятый с другой планеты, но участвовал в общей жизни людей, был равнодушен к их страданиям, идеям, религиям, знаниям, исканиям, борьбе, он не сказал людям ни одного доброго слова, не написал ни одной полезной, непошлой строчки, не сделал людям ни на один грош, а только ел их хлеб, пил их
вино, увозил их жен, жил их мыслями и, чтобы оправдать свою презренную, паразитную жизнь перед ними и самим собой, всегда старался
придавать себе такой вид, как будто он выше и лучше их.
Скоро Наденька привыкает к этой фразе, как к
вину или морфию. Она жить без нее не может. Правда, лететь с горы по-прежнему страшно, но теперь уже страх и опасность
придают особое очарование словам о любви, словам, которые по-прежнему составляют загадку и томят душу. Подозреваются все те же двое: я и ветер… Кто из двух признается ей в любви, она не знает, но ей, по-видимому, уже все равно; из какого сосуда ни пить — все равно, лишь бы быть пьяным.
Но, может быть, это ему надо поставить в
вину, особенно если он не
придавал этому серьезного значения; но она… она «вся ему предалась» и ни о чем более вовсе и не рассуждала.
Религиозное чувство
вины было заменено социальным чувством обиды, и это
придало человеческой душе неблагородный облик.